キョウ・マクレア 文
イザベル・アーセノー 絵
小島明子 訳
サイズ:29.2×22.8cm
きじとら出版
あるひ、いもうとの バージニアは めがさめると、おおかみみたいに むしゃくしゃしてた。 おおかみみたいに ぐるるる、がるるる。おおかみみたいな ことをする。
「おおかみきぶん」を引き上げてくれるのは?
おいしいお菓子、すてきな絵の具箱、大好きだよっていう気持ち、そして、たっぷりの想像力。
文●キョウ・マクレア Kyo Maclear
1970年、英国生まれのカナダ人作家。トロント大学で美術を学び、文化研究の分野で修士号を取得。小説家、美術批評家としても評価が高く、2010年に初めて絵本の文章を手掛けた。2作目の絵本作品である本書が初の邦訳。英国人の父と日本人の母をもつ。
<公式サイト>http://kyomaclearkids.com/
絵●イザベル・アーセノー Isabelle Arsenault
ケベック大学モントリオール校にてグラフィックデザインを学ぶ。新聞・雑誌のイラストレーターとして活躍後、2004年から絵本のイラストを手掛ける。キョウ・マクレアとの2作目のコラボレーションとなった本書を含め、カナダ総督文学賞児童書(絵)部門を3度受賞。国内外で高い評価を確立している。
<公式サイト> http://www.isabellearsenault.com/
訳●小島明子(こじま あきこ)
広島県生まれ。「やまねこ翻訳クラブ」会員。地元で英語読書会を主宰し、児童書の魅力を大人の読者に伝える活動をおこなっている。第20回いたばし国際絵本翻訳大賞(英語部門)最優秀翻訳大賞を受賞。